del.icio.usMister WongLinkaARENAgoogle.comTechnoratiYahooMyWebYiggItlive.comdigg.com
Sie brauchen ein Zuhause! Helfen künstliche Quartiere? Viele tragen „Schere“, „Maske“ oder „Pelz“ in ihrem Namen. Und bringen es mit...

Haustier Radio













Veranstaltung melden

Sie sind Veranstalter und möchten einen Termin eintragen? Registrieren Sie sich hier kostenlos!


Zugang für Veranstalter

Nutzername

Passwort


Jetzt läuft:

Jetzt hören

Player wählen:

RealPlayer Winamp iTunes Media Player Tune In

Termine

Die Terminauswahl wird in Kooperation mit dem bundesweiten Terminkalender Termine Regional bereitgestellt. Haustiere müssen nicht zwingend zugelassen werden, dies obliegt den Veranstaltern bzw. Veranstaltungsorten. Bitte informieren Sie sich über die Zulassung von Hunden im Vorfeld, alle Angaben ohne Gewähr.

Werkstattgespräch mit dem Übersetzer Nikolaus Stingl

Kurzbeschreibung:
Nikolaus Stingl gehört zu den bekanntesten Übersetzern aus dem Englischen. Die Carl-von-Ossietzky-Buchhandlung lädt zum Werkstattgespräch
Wann?
Dienstag, 30.04.2024
Uhrzeit:
19:00 - 21:00
Wo genau?
Carl-von-Ossietzky-Buchhandlung, Große Str. 34, Flensburg
Kosten:
6,00 € (Der Eintritt ist 4 bis 8 Euro nach Selbsteinschätzung.)
Kategorie:
Lesungen, Buchpräsentation
Werkstattgespräch mit dem Übersetzer Nikolaus Stingl
Quelle: Nikolaus Stingl

Langbeschreibung

Werkstattgespräch mit dem Flensburger Übersetzer Nikolaus Stingl
am Beispiel „James“ von Percival Everett

„Translators are like ninjas. If you notice them, they’re no good” soll der israelische Autor Etgar Keret gesagt haben. Dem wurde in den letzten Jahren entschieden widersprochen und die Bedeutung von Übersetzungen für die Literatur ist immer deutlicher geworden. Übersetzer*innen werden immer mehr aus ihrem Schattendasein geholt und „name the translator“ setzt sich immer mehr durch. In vielen Rezensionen bleibt es trotzdem bei einem kurzen „hervorragend übersetzt“ oder „im Original viel besser“.
Was genau macht aber eine „gute“ Übersetzung aus? Welchen Herausforderungen stellen sich bei der Übertragung von Slang oder Wortspielen in eine andere Sprache? Warum machen das nicht einfach Übersetzungsprogramme? Und lässt sich davon eigentlich leben?

Es ist wohl nicht übertrieben zu sagen, dass wir mit Nikolaus Stingl in Flensburg einen der bekanntesten Übersetzer aus dem Englischen haben. Die Liste der von ihm übersetzten Autor*innen ist lang und umfasst wichtige Namen wie Cormac McCarthy, Andrew Miller, George Orwell, Thomas Pynchon, Neal Stephenson und viele andere. Und in letzter Zeit eben mehrfach Percival Everett. Für seine Arbeit ist Nikolaus Stingl vielfach ausgezeichnet worden.

Wir freuen uns sehr, dass Nikolaus Stingl einen Abend zu uns in die Buchhandlung kommen wird, um uns von seiner Arbeit zu berichten und das gerade erschienene „James“ vorzustellen. Percival Everett (und Nikolaus Stingl) erzählen darin die Geschichte von Huckleberry Finn neu aus der Sicht des entflohenen Sklaven Jim beziehungsweise James, wie er sich selber nennt. Zentral ist auch dort die Sprache, mit der sich die Herrschaft der Weißen manifestiert. Ein wiederkehrendes Thema in den von Nikolaus Stingl übersetzten Büchern.

Wann: Dienstag, 30. April um 19 Uhr
Wo: Carl-von-Ossietzky-Buchhandlung, Große Straße 34, Flensburg
Platzreservierung unter kw@cvo-buchladen.de
Eintritt 4 bis 8 Euro nach Selbsteinschätzung
Eine Veranstaltung von Tigerberg e.V. und Carl-von-Ossietzky-Buchhandlung

Kontakt

Carl-von-Ossietzky-Buchhandlung

Quelle

Kelifer - antiquarischer Buchversand
Ansprechpartner: Klaus Werner
Turnierstr. 1
24939 Flensburg
Telefon: 0461 1605159
E-Mail: info@kelifer.de
Homepage: www.kelifer.de

Zur Veranstaltungsübersicht

Veranstaltungshinweis versenden


Die Verantwortung für die sachliche Richtigkeit der Angaben liegt bei den Veranstaltern.
Logo Termine-Regional

 

Diese Website nutzt Cookies, um Ihnen das beste Nutzererlebnis auf dieser Website zu ermöglichen. Mehr erfahren.